今年是胡志明主席诞辰120年,他熟悉多种外语的专家。胡志明市是在一个儒家的家庭出生,后来又到英国和法国从事革命活动,学习法语和英语,60岁以后开始学习俄语。作为总统,胡志明本人也阅读了苏联的外国报纸“真理报”,中国的“人民日报”,法国“人道报”和古巴“格拉玛”。美国历史学家思坦宋证实说,胡志明总共掌握12种外国语言的能力。当其中一个最高级别的中文和法文。胡志明和毛泽东,周恩来和其他中国领导人非常接近,经常用中文直接交流。他还多次用中文书写消息给中国领导人。胡志明也擅长写作诗歌。在对法国的战争,胡志明一九五○年初秘密到中国,在南宁与广西西南军区副司令员陈赓会面。胡志明在广州进行革命活动时,认识了陈赓,当再过20年与老朋友陈赓再次见面后,特别兴奋。胡志明立即写诗:
当年遇君一青年,如今统兵握帅权,雄兵百万悉听命,捍卫革命固滇边。胡志明大量修改中国唐代的诗歌。1950年9月,越南开放中越边境,“边境之战。”在越南的要求,中央派陈赓,参与组织和指挥作战。到10月,越南边境地区彻底解放。为此,胡志明送给陈赓香槟和写的信。陈赓打开信,看到原来胡志明市是中国诗体写的。这首诗是汉,唐的“凉州词”修改的,内容如下: 香槟美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催,醉卧沙场君莫笑,敌人休放一人回。我也很荣幸有机会听到了胡志明说汉语。 最高人民检察院张鼎丞访问越南。一天清晨,胡志明主席在越南,代表团会见了政府的所有成员。我刚刚工作不久,这是第一次看到胡志明,很担心没有很好的完成翻译任务。但胡志明与张鼎丞谈话几乎所有发言中,只有轻微广东音。我记得当张鼎丞说起关于中国的问题,胡志明表示越南都有这些问题,甚至更多。胡志明还回顾了20世纪30年代他在上海的一些印象。他说,一些中国人崇拜外国。一个人本来姓白,必须改变姓“white”,说现在的人笑了起来。胡志明的法语水平也很高。他20多岁在法国期间,为法国报纸写文章。当时他曾把孟子的“民为贵,社稷次之,君为轻”三句话翻译成法文,意思是“人民的利益高于一切,国家的利益次之,君主的利益无足轻重。”
胡志明学习一门外语是很辛苦。他回顾了在法国学习一门外语的场景,说:“我感到非常需要学习外语,但在非常困难的条件下学习,没有老师,没有课本。但一边在繁重的劳动,而找时间研究。为了背诵外语单词,我把一些单词写在手心上,当给客人端菜或洗碗的时候,便一边干活一边背读。如忘记了便看一下手心,等手心上的字迹模糊了,也基本上熟记了。就这样不断学习。“此外,胡志明也是一个大胆的外国语言实践者,只要有机会接触外国人,他们设法与对方交谈,而不害怕犯错误。胡志明曾多次在不同场合使用外语,以鼓励人们学习外语。胡志明问越南翻译干部:“你知道要成为一个好的翻译,我们必须先学会什么?”有人说第一次学习一门外语,有些人说是要牢牢把握英语语法,有人说,要学习速记。胡志明然后说:“你们说的对,但是不完全。” “如果我们想学好英文,不只是阅读,听力,写作和思考学习一门外语。让我们用外语思考,才能真正快速翻译,准确翻译。“谈到学习外国语言的经验,胡志明说:“学习一门外语必须是持久的,不急躁。为了不断的培训和实践,要保证外语技能的有效使用。” “如果我们每天学习5个字,然后一个100天将可学习500字,6个月可以学习900字。据悉900字,我们可以看所学语言的报纸。这样,我们掌握三,四种外语的目标是不难实现的。“
|