在上海世博园的新西兰、意大利等展馆,读者或许会看到一位靓丽的女孩,陪伴在政要左右,熟练地用英语交流。这个女孩2005年被上海市作为高级人才引入,她名叫付蓉蓉,出生在上饶市玉山县。师生同台服务世博会 2008年10月,付蓉蓉研究生毕业回国。去年6月,付蓉蓉在一家上海翻译公司当老师。“为了更好地为世博会服务,公司从每个培训班里挑出5名拔尖的学生,组成世博陪同口译接受培训,最后在世博会担任陪同翻译。”付蓉蓉告诉记者,现在世博园里担任陪同翻译的有几个是她的学生。世博会开幕后,付蓉蓉在瑞典、意大利、以色列、新西兰、西班牙等10多个国家馆担任翻译。“每天,我都要赶到不同的国家馆做翻译。”付蓉蓉告诉记者,因为工作任务重,一场任务完成后,经常感到很累很疲劳。“但是,我感到很快乐。”付蓉蓉说。据记者了解,今年3月,国内一家上市公司通过猎头公司,提出25万元的年薪待遇,想聘请付蓉蓉当首席翻译,因世博会的到来,她婉拒了。“首秀”出现思想短路 今年3月18日,意大利馆正式建成。对付蓉蓉来说,这一天很有意义。这是她第一次担任世博会同声传译。当天,付蓉蓉早早地等在意大利馆门外,在她心头激动与紧张一直萦绕。说到那天最让她难忘的事情时,付蓉蓉显得有些不好意思:“在媒体采访环节,馆长回答一个记者关于开馆有什么特别活动时,表示,当天抽奖送珠宝。我一听到珠宝,心想值多少钱?思想出现了2秒钟的短路,”付蓉蓉说:“2秒,还好是同声传译允许的范围。”“以后再也没有出现这种短路的事情。”虽然每天接触不同的人,总有不同的惊喜等着你。付蓉蓉说,“我提醒自己,不能因为兴趣爱好分散工作的注意力。”和七旬市长玩滑梯 同声传译工作人员大多时候戴着大大的耳麦,只能和其他工作人员待在“小箱子”里,全神贯注地进行翻译,这期间不能有任何杂音,要求严格时连稍大的耳环都不让戴,以免出现干扰。工作结束了,默默地离开,并没有太多机会接触其他人。但付蓉蓉除了担任同声传译外,还经常担任陪同翻译,这也让她接触了世界各国的不少政要,瑞典马尔默市市长玛利·帕卢就是其中一位。5月31日,马尔默市和唐山市在世博会的“城市最佳实践区”启动城市再生清洁能源合作项目。活动结束之后,付蓉蓉作为玛利·帕卢的陪同翻译,跟着他兴致勃勃地逛瑞典国家馆。在一个滑梯面前,玛利·帕卢解释说:“这个滑梯模拟的是,瑞典每家每户安装在厨房的垃圾滑道。”说罢,年过七旬的市长拉着付蓉蓉走上滑梯,体验一番儿时玩滑梯的快感。已经21时,童心大发的市长带着她一连滑了好几次。10月初,玛利·帕卢将再次来沪商讨与唐山市合作的新环保项目。“下次,继续请你担任陪同翻译!”临走时,玛利·帕卢高兴地说。
|