上海翻译公司
  | | | | | | |  
      首页>>翻译新闻
 北京翻译公司
 上海翻译公司
 深圳翻译公司
 广州翻译公司
翻译服务
dot 翻译实力
dot 翻译流程
dot 保密制度
dot 公司荣誉
dot 法律翻译
dot 医学翻译
dot 标书翻译
dot 软件翻译
dot 证券翻译
dot 科技翻译
dot 工程翻译
dot 建筑翻译
dot 机械翻译
dot 冶金翻译
dot IT翻译
dot 视频翻译
dot 专业口译
dot 翻译报价
dot 翻译质量
dot 翻译领域
dot 翻译语种
dot 合同翻译
dot 简历翻译
dot 翻译盖章
dot 本地化
dot 金融翻译
dot 商务翻译
dot 农业翻译
dot 汽车翻译
dot 通信翻译
dot 化工翻译
dot 服装翻译
dot 能源翻译
dot 同声传译
翻译语种
英语翻译 法语翻译
韩语翻译 德语翻译
意大利语翻译 日语翻译
俄语翻译 阿拉伯语翻译
西班牙语翻译 捷克语翻译
蒙语翻译 印度语翻译
土耳其语翻译 印尼语翻译
葡萄牙语翻译 波斯语翻译
匈牙利语翻译 马来语翻译
希伯来语翻译 希腊语翻译
波兰语翻译 荷兰语翻译
藏语翻译 波兰语翻译
拉丁语翻译 丹麦语翻译
土耳其语翻译 瑞典语翻译
挪威语翻译 越南语翻译
翻译区域
北京索文翻译公司 泉州翻译公司
杭州翻译公司 南京翻译公司
西安翻译公司 武汉翻译公司
东莞翻译公司 宁波翻译公司
成都翻译公司 沈阳翻译公司
福州翻译公司 惠州翻译公司
青岛翻译公司 郑州翻译公司
天津翻译公司 大连翻译公司
温州翻译公司 厦门翻译公司
无锡翻译公司 珠海翻译公司
联系我们
姓名:
Email
电话:
  go
北京010--82561122
上海021--64426445
广州020--37615090
深圳0755--83980173
南京025--86473382
杭州0571--88061262
 
点击FLASH了解索文
实力优势
业务范围
为什么要选择索文

 

 

line
上海翻译公司的历程

翻译错误问题大,找翻译公司更好


“翻译”工作既传统又充满现代感。在经济高速增长的背景下,我国的翻译行业正以前所未有的速度向前发展。然而,任何快速发展的行业总会伴随着或多或少的遗憾,甚至会出现重大失误。笔者曾接触过很多发生在翻译行业的故事,其中印象最为深刻的一个就发生在不久前:

因为译员少写了一个数字“0”,导致某上市公司的股价狂跌10%。事情的经过大致是这样的:一名自由翻译为某媒体公司翻译一篇有关某上市公司的新闻稿,然后由媒体公司发布到包括《纽约时报》在内的众多国际知名报刊和杂志上。不幸的是,这位译员在翻译该上市公司上个财年营业额时,由于一时疏忽而少写了一个数字“0”;而媒体公司的二次疏忽导致其在复查阶段也未能发现这个重大失误,译文就这样登了出去。要知道,这家上市公司的年营业额是以“亿”计的。结果,新闻见报后次日,该公司在纽交所的股价狂跌了10%,造成了不可挽回的重大损失。造成如此严重的后果,责任该由谁来承担呢?可能您要说了,当然是译员。然而,一篇1000多字的新闻稿,翻译费最多也就是200多块人民币,即使一分钱不给译员,对于弥补这家上市公司的损失来说也毫无意义;同时,您还别忘了,我国翻译行业有明确规定:差错率不超过5‰的译文就是合格译文,如此一来,若是这篇译文其他地方并无差错,仅此一处“笔误”的话,那倒是一篇合格的译文了!这是多么可笑的一件事啊!由此可见,在当下快速发展的翻译行业里,有些问题的确引人深思!

同样由于翻译错误导致的股市暴涨案例:
   英文报告被错误翻译 B股突发暴涨   沪深B股指数24日双双大幅上扬,当日两市B股全线飘红,且成交量急增逾两倍。上证B指当日涨幅达到5.06%,涨幅为年内最高,盘中一度升近9%,而深证B指收涨3.21%,创年内新高。B股暴涨源于中金公司的一份被“英译中”的报告。有媒体引述中金公司24日发布的研究报告称,中国正计划在上海证券交易所推出国际板,此举可能导致A股与B股合并,考虑到目前A股估价普遍高于B股的现实和人民币可能升值的预期,B股有望在未来几个月内出现一轮大幅度上涨。不过,中金公司公关部随后表示,被引用部分英文原文并非认为A、B股合并将会很快成为现实,分析师只是认为从长期看,A、B之间的价格差距应当逐步消失。报告被错误翻译,再被部分媒体错误引用,造就了B股的暴涨行情。虽然有评论认为,市场消息真假并不重要,关键的还是能否获益,即便有天大的利好出现,股价如果未能上涨也是枉然,资金推动才是重点。不过,在目前的信息不对称市场中,作为市场弱势一方的中小投资者,还是应该擦亮眼睛,避免成为承接主力出货的冤大头。周三一大早网络上又出现了澄清的消息:某记者从中金公司证实,“国际板推出可能导致AB股合并”这一内容为部分媒体对公司16日发表的一份英文报告的错误翻译。这部分英文报告的原意为“自从去年8月中国股市下调以来,B股走势明显比A股强劲,但B股估值仍然只相当于A股的60%左右。鉴于沪市有望推出国际板,以及人民币逐步国际化和升值的预期,预计A股和B股之间的估值差最终应当消失。”“乌龙报告”产生的效应极具“杯具”色彩,特别是周三的市场,貌似受益的B股市场仅仅是小跌而已,谈不上受益的A股市场却大跌不止,并且再次跌破2600点的大关。

 

作为一名翻译工作者,在做好本职工作的同时,我时常也会就此类事件和同行们进行探讨。要想成为一名合格的译员,首先要培养高度的敬业精神。在这一点上,即使BT一点也不为过;其次,严谨的工作流程和经验丰富的项目团队也是必不可少的。即使一篇很短的文章,至少也要经过“初译—自查—交叉审查—定稿”等多个环节,方能把失误的可能性降到最低。而且,负责每一个环节的人员都必须训练有素。翻译公司是团队协作,可以把失误降到最小。如果寻求个人帮忙,隐患会成倍增加,而且很难控制。有时,笔者能感受到翻译行业在社会上没有得到应有的尊重,原因应该是多方面的;而我们工作中大大小小的失误也许是其中一个原因吧。作为译员,我们面临的翻译任务涉及到众多行业,具有高度不确定性,而且大多都有严格的时限要求。由于种种不利因素的存在,作为译员,和正规、诚信的翻译公司保持长期稳定的合作关系才不失为一项明智之举,这不但能带来稳定的收入,而且可以和翻译公司的专职译员以及他们的项目管理人员协同工作,这也减轻了译员的负担。在北京乃至全国来看,找一个好翻译公司不失为一个好的选择。的确,翻译行业中还有很多问题需要我们这些从业人员共同努力,用我们所有人的智慧一起来解决,方能推动这个行业健康发展。在这个具有革命意义的行业性发展历程中,翻译公司将注定要扮演越来越重要的角色。



 

 

翻译

 
 
 
 
 
 

翻译公司的美好未来

   
常见问题 翻译公司博客  站点地图
Copyright@ 索文翻译有限公司 -专业翻译公司
北京翻译 上海翻译 深圳翻译 广州翻译