日中关系因为钓鱼岛问题陷入低谷之后,日本各界急于打开僵局,通过各种方式向中国示好。5日,日本首相菅直人终于利用亚欧峰会之机,在走廊“偶遇”温总理,成就了一段25分钟的“走廊外交”。菅直人此举得到了日本多数媒体的肯定,但也遭到反对势力的痛批。
“菅温走廊外交”的台前幕后是这几天日本媒体报道的热点。《朝日新闻》称,神速进行的日中首脑会谈,经过演出,变成了偶发行动。但实际上,这是经过日本方面的积极努力实现的。内阁官房长官仙谷由人和主管外交的中国国务委员戴秉国之间的一个电话会谈,为本次首脑会谈“铺设了铁轨”。报道称,为了修复因钓鱼岛问题而出现裂痕的日中关系,日本首相官邸不再仅依靠外务省,而是试图构筑新政治家的联络渠道,派遣密使细野豪志密访北京就是其中步骤之一。此后,仙谷又派遣自己的心腹副官房长官福山哲郎陪同菅直人参加亚欧峰会,并在会场内外和中国进行了“水面下”的活动,终于让“走廊外交”得以实现。报道还称,日本为了装作是突然发生的事情,特意没有带翻译,即使这样,两国首脑还是非常顺利地达成了一致见解,即日中关系将恢复到建立互惠互利关系的原点。
对于菅直人的苦心演出,日本媒体多数给予肯定,朝日电视台称赞说,外交有时也需要创造这样的“偶然”。共同社也称,鉴于日中首脑会谈已经实现,日本政府开始真正着手恢复日中关系。在共同社进行的电话民意调查中,56.4%的人对这次首脑会谈并就改善中日关系达成一致给予了肯定。
但自民党以及反对派等却批判菅直人在这次“走廊外交”中再次败给了中国。在6日举行的国会会议上,自民党议员稻田朋美向菅直人提出质询,问在“走廊外交”中,为何没有带中文翻译,为什么没有提出要求,让中国尽快释放在押的一名日本人。众议员小野寺五典抨击称:“连菅直人首相的发言如何被翻译成中文都无法确认,这是一次极其不寻常的会谈。”《产经新闻》则称,这次会谈不仅没有进行本质的讨论,还给世界留下了日本对中国屈服的印象。日本《经济新闻》称,这次会谈让钓鱼岛问题国际化,使日本遭受了疼痛的一击。
据日本媒体报道,中国总理温家宝与日本首相菅直人进行“走廊交谈”,当时日方没有中文翻译在场。据分析,菅直人没有带中文翻译是要隐瞒外务大臣前原诚司,因为他是这次中日关系紧张的“始作俑者”。不过,在野党已经表示,绝对不会放过菅直人这次的“暗箱作业”,要他在国会说清楚为何不带中文翻译。
外务省蒙在鼓里
报道称,温家宝与菅直人在布鲁塞尔进行“走廊交谈”时,日方没有中文翻译在场,所以交谈中出现了这样的一幕:菅直人的话由自己的翻译翻成英语,再由温家宝的翻译将英语翻译成中文。结果,这次交谈也变成了一场中日首脑之间少有的“英语对话”。
日本首相会见中国要人的首席翻译,是外务省中国课课长助理冈田胜,无论是中日首脑会谈,还是日本天皇会见中国领导人,都是由他来翻译。不过,菅直人这次出席亚欧首脑会议,竟然没有带上冈田。
如果预先知道要与温家宝举行某种形式的交谈,而不带上冈田,一种解释就是此事要瞒着外务省。
在野党声言追究
菅直人不仅向外务省隐瞒了“绝密消息”,在3日中午离开东京前往比利时的时候,面对日本记者的提问口风仍相当紧,称“没有与温家宝总理举行会晤的计划”。
为什么菅直人要隐瞒外务省?一个最好的解释是,想隐瞒外务大臣前原诚司,因为他是这次中日关系紧张的“始作俑者”,中国媒体就形容他为“鹰派”。菅直人担心前原诚司反对,或者怕他罗嗦再度激化中日关系,于是把他蒙在鼓里。这就是菅直人没有带冈田这个御用中文翻译的原因。
不过,在野党自民党已经表示,绝对不会放过菅直人这次的“暗箱作业”,要他在国会说清楚为何不带中文翻译。自民党众议员小野寺五典抨击称:“连菅直人首相的发言如何被翻译成中文都无法确认,这是一次极其不寻常的会谈。”自民党认为民主党在危机管理上存在问题,拟在国会进行追究。
外务省负责人在会上解释称,菅直人的发言先由日方的英文翻译译成英文,随后再由中方的翻译人员译成中文。而温家宝的发言则有中方翻译人员翻成日语告诉菅直人。据称,由于此次交谈在计划之外,因此包括翻译在内没有做好准备。
|