想学汉语成为翻译家的人离开
一个外国人,学汉语,想成为一名翻译家,无疑就像是要翻越一座万仞高山那样艰难;一个外国诗人,学汉语,最终能成为一个汉语诗人,恐怕就要像翻越十万大山那样艰难了。韩国诗人许世旭酷爱中国,死心塌地地钻研中国诗歌。据我所知,世界上许多大诗人都坚持认为:一种语言的诗歌翻译成另外一种语言的诗歌是不可能的,何况以十年之功,试图从韩语诗人转换为优秀的汉语诗人,几乎毫无可能。而许世旭几乎是唯一的例外。上世纪八十年代初,他就在台湾主办中国现代文学学会的会刊——《中国现代文学》,开始他真诚的目光转向中国大陆的现代文学,在创刊号上发表了由他撰写的学术论文:〈中共的新人文学论〉、〈中国抗战诗的艺术性〉。同一时期,他还埋头翻译出版了《中共现代代表诗选》(第一辑和第二辑),中、韩文对照。第一辑收有白桦、顾城、北岛、江河、梁小斌的代表作,如北岛的〈一切〉、〈回答〉 ,江河的〈没有写完的诗〉,梁小斌的〈雪的墙〉,白桦的〈船〉、〈风〉,顾城的〈远和近〉、〈一代人〉,等等。第二辑收有严力的〈我是雪〉,骆耕舒的〈不满〉,雷抒雁的〈防风林的歌〉,舒婷的〈祖国啊!我亲爱的祖国〉、〈这也是一切〉,芒克的〈十月的献诗〉、〈太阳落了〉,等等。他和我的通信往来开始于上个世纪八十年代,我每当接到世旭的来信都不敢相信他会是韩国人。当我第一次接到世旭的电话,世旭告诉我他已经身在上海的时候,我惊喜万分,立刻骑上摩托车穿过一场磅礴的大雷雨,赶到他下榻的复旦大学。在我和世旭拥抱的时候,我确信这是我的嫡亲兄弟。后来,不管我的境遇如何,世旭每一次来上海都要和我见面、对饮。无须说什么,他对我的一切都了如指掌。有一次,他应邀来上海,在一所有名的学府参加为他举办的朗诵会,兴致勃勃地给我打电话,希望我也能到会,他戏谑地说:「来捧捧老弟的场吧!」我放下电话正要准备起身,紧接着电话铃又响了,还是他。他说:「老兄!你就别来了,文学系的领导对我说:我们不敢惊动这样大的作家。」说到这儿,我和他都默然了,因为我们都懂得这句话的真实含义,没有再说话,而手里的电话却好一会儿都没有放下来。 1999年十月我应邀访问韩国,在韩国所有的演讲都由他为我做翻译,一些听众眼睛里滚动着的泪水告诉我:世旭把我所有的情感、节奏以及汉语的多义性,都传达得十分精准。今春,我接到他的电话,问了我的近况。我告诉他我要给他寄我的新版《文集》,他非常高兴。所以,我根本没有想到他会离我而去,就像我根本没想到海浪之歌会突然黯哑,海上那颗总是在向我放射绿色光芒的星会悄然熄灭。但诗人潘郁琦从美国发信给我,她说:那颗星熄灭了,熄灭了。我真的不能接受:一个那么阳光的诗人会突然消失在永远的黑暗里吗?我号啕痛哭,翻开他的诗集,想把他找回来。
文化的交融,翻译创造新词,带来新词 (2010-8-20 16:49:30)
具有空间翻译功能的世博会出租车 (2010-8-20 16:32:52)
海外务工归国人员具有一定外语翻译能力 (2010-8-20 16:28:29)
日本学校寻找翻译志愿者帮助语言不通的华人学生 (2010-8-20 16:25:51)
韩国人搭错飞机得帮助,翻译写信表感谢 (2010-8-20 16:8:11)
跨国婚介两头骗,女子能翻译得知真相 (2010-8-20 16:0:51)
饭冢雅弓通过日语翻译与东北粉丝交流 (2010-8-20 15:59:14)
《大劫难》中日本翻译形象改变 (2010-8-20 15:45:50)
外语大学生兼职翻译忙 (2010-8-20 15:37:27)
中韩文化交流周提供英文翻译、韩语翻译服务 (2010-8-20 15:35:47)
国际化的啤酒节,提供7种外语翻译能力 (2010-8-20 15:24:50)
同声传译翻译的讲述:我的过往经历 (2010-8-20 15:10:14)
同声传译员的讲解,我的过去人生 (2010-8-20 15:8:41)
在翻译带领下外国军官参观朱德纪念馆 (2010-8-20 14:13:24)
YYeTs字幕,着重翻译耶鲁等大学的公开课 (2010-8-20 13:33:35)