写作《丑陋中国人》的柏杨的缺点
[ 2010年8月30日 ]
Tags: 翻译
一是言简意不赅。柏杨在翻译《资治通鉴》时,每日除吃饭、睡觉外,伏案工作达12小时,日常生活语言只是象征性的几个词。一次他用留言形式向助理小姐交待工作,写道:“明天,书好,校对好,没问题,早打电话。”助理小姐抓着这“天书”半天琢磨不透。张香华翻译说:“明天早上,先把散放在地上的书收拾上架,然后再校对,校完了,没问题了,打电话让出版社来拿稿。”
二为演讲噜嗦。柏杨演讲中往往把一个生动的主题,叙述得冗长要命。一次在台北金石堂演讲,又犯噜嗦毛病,热情的听众还不断举手发问。那天,张香华忍不住也举手了,陪同的朋友惊讶她怎么也提问题。张香华说,“我是叫他早点下来。”
其三是信口开河。一次在吉隆坡访问,接受记者采访。记者问他婚姻的重要条件是什么,他信口便答“金钱!”记者抓住一字不改照登不误,且宣称,这是柏杨的婚姻经验。事后张香华有点怏怏,柏杨笑着解释:“金钱对人就像空气,事实就是如此。人人心中都这样想,我只不过说了句大实话而已。”
发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
西方翻译语言对中日本土语言的冲击 (2010-8-30 15:32:28)
从翻译眼中看到的蒙古女子的模特梦 (2010-8-30 15:21:37)
反对文化霸权,要从英文角度了解国际贸易条例,翻译很重要 (2010-8-30 15:14:36)
昆德拉要反对的东西似乎已经消失,新作品继续受欢迎。 (2010-8-30 15:7:33)
中法夫妻共同翻译红楼梦,成就美好传奇 (2010-8-30 14:47:6)
岸英同志在朝鲜牺牲真相 (2010-8-30 14:36:55)
上海世博会西班牙语翻译背后的故事,万元月薪背后的故事 (2010-8-30 14:24:46)
小白菜志愿者的管理和种种故事 (2010-8-30 11:45:0)
贝巴的内衣翻译 (2010-8-30 11:43:55)
《红楼梦》英语翻译本为什么不流行?曲高和寡吗? (2010-8-30 11:31:38)
足球协会派球员留学,最差也能做翻译 (2010-8-30 10:53:35)
翻译向社会求助,寻求医治其父 (2010-8-28 17:11:27)
成龙讲述自己并非支持菲警,而是由于翻译翻译错误 (2010-8-28 16:34:56)
中越大联欢,翻译发挥作用 (2010-8-28 16:9:27)
多语种翻译提供多语种服务 (2010-8-27 17:35:19)