饭店注重中英文菜单翻译,请来英语高手翻译

[ 2010年8月9日 ]
Tags:  翻译  菜单翻译  

如何给参会的外国朋友提供好的服务?参会的餐饮企业不仅调整了部分菜品,推出中英文对照的菜谱,还专门将英语过了8级的服务生调到现场当翻译。昨日,陶然居董事长严琦介绍,他们推出的复合型口味的特色营养套餐,可以满足所有来宾的口味需求。此外,还专门调来了两位英语口语娴熟的员工现场当翻译,他们中一个英语过了8级,另一个稍微差一些,但也过了6级。乡村基介绍,“为了给大会服好务,现场菜品进行了一些调整,除了泡椒牛肉丝、泡椒滑鸡等传统的套餐外,还特别推出了西芹炒鱿鱼、黑椒鱼排等新菜品。对美国的朋友,我们会给他们首先推荐牛排,对东南亚的客人,我们则首先推荐咖喱牛腩……为了让所有的客人都能看懂,现场的易拉宝菜谱都是中英文设计。”“我住在解放碑的一个酒店,从酒店打车到会场,只花了8元钱,不像有些城市一听是外国人,就不严格打表。”昨日,从马来西亚风尘仆仆来渝参会的高茂和女士,连连称赞重庆的的哥很诚信。高茂和向记者请教在重庆的食宿,记者给她推荐后,她赶紧让旁边的同事记录下来,准备在会后按图索骥,一一去体验。“我从成都坐动车过来的,动车很不错,速度快又干净又卫生……”高茂和第一次来重庆,虽然到重庆还不到5小时,但是重庆已经给她留下了美好的印象。

 由索文北京翻译公司深圳翻译公司广州翻译公司以及上海翻译的职员编辑

发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论