日本翻译的故事

[ 2010年9月13日 ]
Tags:  翻译  日本翻译  

我作为中日青年友好交流代表团成员之一,与国内其他20多家新闻媒体的近50名同行,去东京参观访问。
  到达东京的当天,日方的一位接待领导便来到我们所在的宾馆看望我们,翻译介绍他叫佐藤先生,出于礼节以及在国内养成的习惯,和佐藤握过手后,我便立即从包里掏出一张自己的名片,给他递了过去。但没想到,接下来发生的事情令我备感尴尬———佐藤先生只是迅速地朝我的名片看了一眼,但却没有接过去。我伸出的双手就只好难堪地悬在半空中,停留了好一会。好在女翻译精明,伸手把名片接了过去,替我解了围,并且解释说,佐藤先生衣服没有口袋,不好放,她替佐藤先生先收着。佐藤离开后,我非常不满,甚至有点气愤,觉得他这是对我不尊重,甚至是对整个中国代表团的不尊重。等我们代表团团长走过来时,我把自己刚才遭遇到的名片拒接一事告诉了他,本来以为团长也会站在我这边,安慰我一番。没想到他听完后,大叫一声,哎呀,这全是我的错,居然忘记告诉大家了!还要注意的是,即便你自己随身带了餐巾纸,也不能随意拿出来擦,因为这样同样会让日本人小瞧你,感觉你是一个随意破坏和浪费大自然资源的人,会觉得跟你这样的人在一起用餐是一种耻辱。团长说他就曾亲眼见过一个亚洲人因为在日本的一家餐馆里使用自带的餐巾纸,遭到一位日本老人的谴责!对于低碳环保,日本人并不只是挂在口上,而是切实落实到日常生活中去!


日本人开始聘请民间翻译发挥桥梁的作用:

据日本长野县《信浓每日新闻》报道,长野县警方为了在处理案件事故以外的场合深化警官与外籍居民的交流,从本月开始聘请民间的翻译以发挥“桥梁”作用。外籍居民遇到困难或纠纷时往往因无法与警方沟通而拖延了问题的解决。警方期待通过消除语言障碍、呼吁外籍居民轻松与警方进行交流以达到遏制犯罪的目的。长野县外籍居民使用的语言中以汉语、葡萄牙语、韩语和泰语居多。在长野市从事外语教学和翻译的“NaGa International”与警方合作,提供了4名以上述语言为母语的翻译人员。这些翻译将在半年内随同各警署的警官巡回社区对外籍家庭进行家访,为交通安全宣传活动中提供口译,还将翻译用于散发的宣传单。有的警官反映,在与外籍家庭打交道时仅能用只言片语的英文交流,无法了解对方有何困难。据县警有组织犯罪对策科介绍,虽然有精通外语的办案人员负责处理涉及外籍居民的案件及事故,也有民间翻译配合警方的调查工作,但难以把这些人手用于社区巡回工作。有组织犯罪对策科介绍说,去年一年查处了197名涉案外国人,与往年的约300人相比有所减少。但是,犯罪受害者或人身事故所涉及的外国人数量出现了增加。警方认为深化与外国人的日常交流有助于遏制犯罪和防止受害。负责韩语翻译的金崎佑(47岁)说:“首次尝试,尚处于摸索之中。将通俗易懂地告诉(外籍居民)有困难时该怎么办。”
 

发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论