新疆翻译行业发展形势良好

[ 2010年8月4日 ]
Tags:  翻译  翻译行业  

        日益扩大的对外经济文化交流已在中国催生出百亿元人民币的翻译市场。在北京,上海,广州等大城市,翻译行业被称为“金饭碗”,在人才市场需求上有相当的缺口。在新疆,翻译市场越来越受到关注。最近,在乌鲁木齐市北京路与新医路交界处,一块“纵横翻译”的硕大广告牌置于一处楼顶,特别引人注目,从某种程度上展现着这个行业的日趋红火。新疆的翻译行业是什么现状?本报记者对此进行了调查。翻译市场潜力巨大依据全国翻译市场一年有上百亿元的产值推算,行业人士说,乌鲁木齐翻译市场一年少说也有上千万元的业务量。当然,新疆的翻译产业业务量就更大了,以外贸市场为生,靠贸易往来而红火。乌鲁木齐纵横翻译公司的负责人魏强说,因为新疆特殊的地理位置,与中亚周边国家的贸易往来密切,俄语翻译的业务量,占到了这个市场的一半左右。其次是英语,约占20%的业务量,维吾尔语约占10-20%的业务量。其他的是一些小语种翻译。中国译协翻译服务委员会委员,新疆译协副秘书长,一家翻译公司老总介绍说,目前新疆有40多家纯商业化运作的专业翻译公司或事务所,在乌鲁木齐有近30家,粗略统计,全疆从业人员有一万多人,大多集中在新疆的几千家外贸公司,其中也有为数不少散兵游勇式的个体翻译人员。据了解,在乌鲁木齐的翻译事务所里,拥有10人以上专职翻译人员的并不多,不少翻译机构仅有一两个工作人员。在“保时,保质,保密”的职业要求下,从事着俄,英,日,法,德等多种语言的翻译工作。正规翻译公司普通译员的月薪,一般在三千元左右。一般北京翻译公司的年产值,多是几十万元,极少数,可达百万元以上。 “翻译人才每年的需求量在不断增加,专业人才缺口很大,尤其是每年乌洽会期间,许多用人单位纷纷提前招聘翻译人才,俄语翻译在这期间更是供不应求。随着新疆与中亚贸易合作的深入,新疆对翻译人才,特别是对俄语翻译人才市场比较看好。“新疆人才市场的一位工作人员对记者说。
个体翻译收入可观
新疆一直是中亚各国商贾所青睐的一个贸易基地,由此,也应运而生了大量的俄语翻译。但一些流动个体翻译的不规范行为,已开始影响翻译行业的声誉。在乌鲁木齐市美居物流园经营某品牌卫生洁具的王女士说,翻译在一定程度上也是外商在中国的“代理人”,常常扮演着中间商的角色。 一次,一名俄语翻译给王女士的店里带来一位俄罗斯客户,由于不能与外商直接交流,短短两个小时里,翻译从她的店里挣走了4万元钱提成。只要生意能成交,商家给翻译返利是外贸市场的普遍做法,而最终的结果往往是“伙计”赚的比“雇主”多。边疆宾馆,华凌市场,国际商贸城的一些商户说,给翻译的回扣一般都在总货值的2%以上,有的甚至达到20%。此外,他们还能从外商那里得到一笔可观的“劳务费”。只要有一点利润可赚,商家就不敢轻易得罪翻译。李丹萍说,这是翻译行业的潜规则。翻译行业目前的各种潜规则明显违反了翻译职业道德准则中的“保密”和“公平”原则,这种现象在我国东北的边贸城市和浙江义乌等商贸城市同样存在,由于缺乏行之有效的行业指导和管理,还没有一个相应的机构来约束和监督这些违规行为。但对于正规翻译公司来说,其职责只能是参与劳务管理,不能参与商务管理。对翻译的要求是中间者,是“聋哑人”。但对个体翻译的这种行为,新疆译协对其没有任何约束力。当务之急是政府相关部门要建立起严格的翻译服务行业准入制度,成立一个带有管理职能的机构或民间行业组织,来规范管理整个翻译服务行业。据悉,翻译公司等新疆翻译服务企业早已与员工签订禁止私下向客户索要回扣的协议,如接到投诉,一旦查证属实,违反职业道德的翻译将被除名。在边疆国际贸易城,外国客商如云。

 

 

 

 

 由索文北京翻译公司深圳翻译公司广州翻译公司以及上海翻译的职员编辑

相关文章:

一家北京翻译网的介绍  (2010-8-4 14:11:8)

索文翻译公司开始建立了博客  (2010-8-3 19:34:53)

发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论