中阿经贸论坛的志愿者,做翻译也做搬运
在您浏览《中阿经贸论坛的志愿者,做翻译也做搬运》资讯前,为了让您的阅读体验更快乐,先给您讲个幽默的段子“老师:“小明,你
用‘果然’这个词造个句子。”
小明:“先吃水‘果’,‘然’后再喝汽水……”老师:“不对,不对,不能将‘果’与‘然’两个字分开!”小明:“老师别急,
我还没有说完,整个句子是——先吃水果,
然后再喝汽水,果然拉肚子。” ”
翻译、材料员、接待员、搬运工、引导员……在2010宁洽会暨中阿经贸论坛的任何一个场合,我们都能见到一群群身着一身浅绿装束的身影,他们虽然从事着20多个工种的工作,但他们的身份只有一个——志愿者。
在银川国际会展中心的国际交流馆,志愿者令狐轩在阿联酋展区作引导员兼英文翻译工作,忙过手头的活,他接受了记者的采访。记者了解到,令狐轩是北方民族大学的学生,学校此次共有150人报名作服务工作。他们是在中秋节那一天在这里集结的,此后每天早上六七点出门,乘坐公交车来会展中心,中午在会展中心吃盒饭,晚上八九点忙完再返回学校。对于自己的服务工作,令狐轩称这是一次锻炼自己的大好机会,虽然有点累,但觉得值。志愿者何亚娟是宁大的一名学生,她在柬埔寨展区帮着参展商卖各类银器,由于勤快能干,她很快与这名参展商结成了朋友。何亚娟称她的胆子小,在用英文与外国人交流上不够自信,但通过这次锻炼,她找回了自信。李慧雅是银川阿语学校的一名女学生,听了记者要采访叙利亚展区参展商时,她主动来作翻译,虽然在有一些词语翻译起来还很吃力,但在其他几名志愿者的帮助下,采访总算顺利完成。之后她告诉记者,这是第一次同外国友人交流,紧张得手心都冒汗了,但她终于还是走出了第一步,非常开心。
负责志愿者工作的自治区团委宣传部副部长晋阳告诉记者,为了此次宁洽会和中阿经贸论坛,组委会在银川10所高校选拔了770名志愿者,分成20个组,分布在宾馆、会场、会展中心、广场等26个不同的场合,负责接待、礼仪、分发材料、引导、咨询等服务工作。
刚才我们给大家介绍了《中阿经贸论坛的志愿者,做翻译也做搬运》的资讯,下来给大家讲2个笑话放松一下:
笑话1迪娜的爸爸很关心她的学习,也关心她们班的情况,以便了解女儿是在怎样的环境中学习。
一次,他问女儿:“自习课的时候,你们教室里有多少人?”
“如果老师在的活一共有36个人。”
“那么,老师不在的活,就有35个学生啦?”
“不,如果老师不在的话,教室里连一个人也没有了!”
笑话2
语文老师问几个高三同学:“你们不少人都在说‘捣浆糊’这个词,谁给我解释解释?”一位同学略一思索说:“要来大家来,
不来就捣蛋。”老师噗嗤一笑:“那是无赖!”另一同学说:“你不要和,我不要和,大家不要和。”老师又一乐:“麻将用语!”
又一位抢着说:“好事不愿干,坏事不敢于,和事最能干。”老师摇头:“专抹稀泥!”轮到第四位了:“一个人落魄江湖(浆糊)
不得不逃(捣)也。”老师眼睛发亮了:“这句好,因为他用了谐音的修辞手法!”
盛华学院面临的教师问题 (2010-9-27 16:22:3)
鲁迅文学奖的翻译作品呈现颓势 (2010-9-27 15:46:28)
翻译家92岁离世,留下美丽翻译著作若干篇 (2010-9-27 15:45:25)
深圳大运会测试赛中缺少韩语翻译和印地语翻译 (2010-9-27 14:39:56)
淘日本跨越日语翻译问题向前进 (2010-9-27 14:36:49)
争夺遗产的小说被翻译成中文 (2010-9-27 14:28:4)
韩流成就韩国的中国留学生多的现状 (2010-9-27 12:3:18)
外籍妇女撞人后语言不通不停流泪,幸遇英语翻译帮助 (2010-9-27 11:57:51)
文学翻译缺乏,中文文学走出国门难 (2010-9-27 11:53:10)
韩国电视中国网站同步播出,翻译质量不是问题 (2010-9-27 11:39:57)
鲁能足球翻译未现身,图拨可能加盟国安 (2010-9-27 11:38:49)
傅雷翻译奖的设立鼓舞文学翻译的发展 (2010-9-27 11:29:46)
联合国千年会议波斯语口译员翻译风波 (2010-9-27 11:11:20)
阿米哈依对希伯来语文学翻译的观点 (2010-9-27 11:1:0)
考研翻译如何顺利过关 (2010-9-27 11:0:20)