非物质文化遗产的产生和发展,以及名词翻译的由来
在您浏览《非物质文化遗产的产生和发展,以及名词翻译的由来》资讯前,为了让您的阅读体验更快乐,先给您讲个幽默的段子“ 一天晚上,美国总统林肯在忙碌了一天之后上床休息。忽然,电 话铃声大作,原来是个惯于钻营的人告诉他,有位关税主管刚刚去世, 这人问林肯是否能让他来取代。林肯回答说:“如果殡仪馆没意见, 我当然不反对。””
2000年,我国开始为非遗项目申报联合国教科文组织 “人类非物质文化遗产代表作名录”。2001年联合国教科文组织公布了第一批非物质文化遗产,中国的昆曲名列第一位。当时进入这个名录的,还有日本的能乐。但是当时我们所有的新闻媒体,只是用一个很小的篇幅报道了这件事情。而日本却是用通栏的大标题,把能乐进入联合国的非遗名录当成他们国家一个非常大的荣誉来报道。
我说这样一个事情是想告诉大家,在2001年的时候,我们对保护非物质文化遗产还没有一个足够的认识。这个观念上的差距比2001年中国和日本经济上的差距还要大。可喜的是就在这个月,媒体公布中国的经济总量已经超过日本,而中国对非物质文化遗产的保护、全社会的关注程度和我们已经取得的成就也是有目共睹的。
中国现在是进入联合国人类非物质文化遗产代表作名录最多的国家。现在我国昆曲、古琴艺术等有26个项目被列入人类非物质文化遗产,另外还有羌年、中国木拱桥传统营造技艺等三项被列入联合国亟待抢救的非物质文化遗产名录。而且就在最近,文化部和中国艺术研究院·中国非物质文化遗产保护中心在人民大会堂举行中国入选联合国教科文组织非物质文化遗产项目颁证仪式,向参与申报工作的95个单位颁发证书,再一次表明国家对非物质文化遗产保护工作非常重视。
日本在非物质文化遗产保护方面,是世界上做得最好的国家之一。现在的非物质文化遗产概念,最早就是在日本产生的,它用汉字写叫 “无形文化财”。这个概念带到联合国教科文组织后,先日语翻译成了法语,然后又法语翻译成了英文,而我们驻联合国的官员和翻译们又把这个词从英文翻译回来,就变成了 “非物质文化遗产”。
在现代化夹缝中生存的传统文化
中国戏剧的生存面临同一个问题:如何适应现代社会。在改革开放之前,全中国大约有300多个地方戏剧种,这些剧种都是我们祖先留下来的宝贵的非物质文化遗产,也是我们中国传统文化的宝库。
据统计,在改革开放之前,全中国大约有300多个地方戏剧种,这些剧种都是我们祖先留下来的宝贵的非物质文化遗产,也是我们中国传统文化的宝库。但是地方戏剧一直面临的问题就是如何适应现在的社会。
讲到中国传统文化,唐诗、宋词、元曲,到明清的高峰艺术就是戏剧艺术,这是中国在世界上足以自豪的事情。欧洲有许多国家,但是欧洲现在只有一个歌剧,一个芭蕾舞剧,一个交响乐,在欧洲文化上早就统一了。比如说话剧虽然用不同的语言,有英语的话剧、德语的话剧,但是形式是一样的。交响乐也是一样的,只有风格的区别和流派的区别,所有的管弦乐队全是一样。芭蕾舞剧有法国的、俄罗斯的流派,但是作为剧种只有一个。可是中国有几百种完全不同的剧种,有不同的音乐、不同的伴奏乐器、不同的程序、不同的程式、不同的剧目、不同的唱腔。我们和欧洲文化界交流的时候,他们也感到很遗憾,就是文化上他们逐渐地统一化、趋同化,而丧失了多样性。
但是中国这几百个剧种,在改革开放之后,已经丢失了一半还多。而剩下的这些剧目都面临着同样一个问题,就是如何适应现在的社会。而所有这些剧种的传承人、演员和从艺的人员,也都有一个共同的思想,就是要让这个剧种现代化。而现代化的思路也统统是一样的,要请一个现代作家编新戏写现代生活,请一个音乐作曲家写唱腔,他使用的唱腔一定是现代的管弦乐队伴奏的。请一个戏剧学院毕业的、学话剧出身的导演或者是影视导演,用西方的观念来拍这个戏。结果我们一百多个地方戏,现在越来越失去特色。
明显的例子,前些年非常盛行、得到人们喜爱的黄梅戏,现在看的人似乎没有以前那么多了。其中有一个很重要的原因,就是有人说它渐渐不是戏了,而变成歌剧了。所有的地方戏,现在越来越统一化了,乐队加上小提琴、大提琴,由现在音乐学院毕业的作曲家来配器。这些戏剧演员也都自觉地、自愿地学习 “科学发声方法”,最后是唱歌,而不是唱戏了。2002年时我在全国青年歌手大奖赛上,批评 “千人一声”,我当时指出,这不是青年歌手的问题,甚至不是老师的问题,这是一个时代造成的。当我们从农业社会发展到工业化时有一个标准化的思想,要所谓的科学化思维就成了艺术发展的重要思想。按照一模一样的东西,要规范化、科学化训练出来的孩子,大家的声音都一样。这在后来引起了音乐界很大的反思。
我们可以看一个例子。所有到过日本的人,可能都会有一个非常鲜明的印象,就是这么一个国家,一方面非常现代化,另一方面,却非常古老,其表现在于,民间还保存着许许多多的传统文化。传统文化在社会上受到高度的重视,所有的公众都把欣赏古典艺术、非物质文化遗产当成一件很荣耀的事情。
刚才我们给大家介绍了《非物质文化遗产的产生和发展,以及名词翻译的由来》的资讯,下来给大家讲2个笑话放松一下:
笑话1 有人发明了一台测试智力的电脑,克林顿、叶利钦、李登辉三人前去测试。克林顿把脑袋放入机器中,电脑显示:”61”叶利钦把脑袋放入机器中,电脑显示出:”85”,李登辉也把脑袋放到机器里,电脑想了半天显示出来:”别拿石头开玩笑”。李登辉脸上很是挂不住。发明者觉得对李登辉很不好意思,就把机器调整了一番,再重新测试,这回李登辉很聪明,先将一块石头放入机器中试验,电脑立刻显示:“李登辉,100分”。
笑话2
里根是美国历史上年龄最大的一位总统,他曾多次巧妙
地回击了对手对他年龄的攻击。他在公布了自己已“得老年
痴呆症,来日无多”后,突然又一次出现在一个为共和党竞
选的集会上,并说:“就目前而言,我恐怕不能竞选1996年
总统了,但这并不排除参加2000年总统竞选的可能性。”这
时,全场起立,甚至连他的宿敌也为之鼓掌。
北京外办翻译中心提供高水平翻译 (2010-9-28 14:23:9)
为了避免英文翻译失业,巴菲特不说中文 (2010-9-28 13:36:27)
顾彬讲述自己的人生和翻译 (2010-9-28 11:51:17)
德语翻译服用中药,保持年轻常驻 (2010-9-28 11:27:31)
Google、微软语音翻译,智能手机的翻译功能尚待完善 (2010-9-28 11:2:17)
网络义工,草根翻译族 (2010-9-27 16:33:5)
中阿经贸论坛的志愿者,做翻译也做搬运 (2010-9-27 16:26:27)
盛华学院面临的教师问题 (2010-9-27 16:22:3)
鲁迅文学奖的翻译作品呈现颓势 (2010-9-27 15:46:28)
翻译家92岁离世,留下美丽翻译著作若干篇 (2010-9-27 15:45:25)
深圳大运会测试赛中缺少韩语翻译和印地语翻译 (2010-9-27 14:39:56)
淘日本跨越日语翻译问题向前进 (2010-9-27 14:36:49)
争夺遗产的小说被翻译成中文 (2010-9-27 14:28:4)
韩流成就韩国的中国留学生多的现状 (2010-9-27 12:3:18)
外籍妇女撞人后语言不通不停流泪,幸遇英语翻译帮助 (2010-9-27 11:57:51)