汉学家文学翻译国际研讨会
[ 2010年8月11日 ]
由中国作家协会举办的“汉学家文学翻译国际研讨会”10日在京举行。研讨会邀请了来自英国、美国、德国、法国、俄罗斯、西班牙、意大利、荷兰、乌克兰、埃及、韩国、日本和中国等国家的30多位专家、学者。在10日的开幕式上,中国作家协会主席铁凝表示,中国作协乐于帮助译者申请中国文学作品翻译出版资助;乐于连续不断地在汉语的故乡接待大家,为大家创造和提供更多的与中国作家接触、交流的机会。乐于帮助译者联系中国文学作品的作者和出版商,协助解决版权;她坦言,今天的中国文学面临着各种困难。在市场经济和社会转型期的背景下,有些作家出现了精神的浮躁,写作被短时间的利益所驱使。或许这不仅是中国,也是一个世界性的问题。她认为中国作家应该特别珍惜优美的汉语,应该警惕、语言的粗陋以及想象力、原创力的匮乏、审美趣味的走低,呼唤人类积极的美德。“一个经济快速发展的国家,不能以牺牲文化作为昂贵的代价”。她表示,文学和文学翻译都是通向一个和谐世界的重要桥梁,因为这两者的创造与合作能使如此不同的人们心灵相通,并共享精神的盛宴。无论生活发生怎样的变化,文学最终还是应该有力量去呼唤社会的公平与正义,人的良知与尊严。铁凝说,期待着聆听大家介绍各自翻译中国文学作品的经验、感受和体会,期待着通过这次研讨会,增进各位汉学家、翻译家对中国当代作家和作品的更多了解,期待各位专家对今后如何改进中国当代文学作品的翻译、出版等问题坦率提出意见和建议。
发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
滨海新区的英语翻译名称争论 (2010-8-11 9:38:25)
网络字幕组翻译部成员的个例 (2010-8-11 8:51:48)
汉语口译和讲师韩智友准备进入演艺圈 (2010-8-10 16:58:37)
日本通过多种途径吸引外国观光客 (2010-8-10 16:55:6)
两大互相敌对恐怖组织宣称杀死同一批外籍医生和翻译 (2010-8-10 16:41:12)
中国游日本数量增加,机场开通电话翻译服务 (2010-8-10 16:18:42)
韩国降低韩语翻译要求,充分利用外籍新娘语言翻译能力 (2010-8-10 16:5:7)
时尚品牌翻译的点滴 (2010-8-10 14:15:25)
白领兼职成流行,兼职翻译受欢迎 (2010-8-10 14:13:49)
翻译笔的来临 (2010-8-10 13:43:28)
翻译过李白诗篇的翻译家威利斯-巴恩斯通出版了新约新译本 (2010-8-10 11:47:4)
中国翻译书籍受美国人欢迎 (2010-8-10 11:45:0)
汉语角三周年纪念大会 (2010-8-10 11:21:8)
手语语言翻译功能被微软公司申请为专利 (2010-8-10 11:18:14)
兼职英语翻译的老师的故事 (2010-8-10 11:5:43)