少数民族文学翻译

[ 2010年8月12日 ]

         近日,中国作协创联部、西藏作协、西藏文联在拉萨召开中国作协少数民族文学翻译座谈会,就进一步加强藏语言文学作品创作、翻译工作进行交流和座谈,同时也为我区下一步启动中国作协文学翻译工程做准备。座谈会上,西藏作协、西藏作协文学翻译委员会有关负责人介绍了西藏作协、藏文刊物、西藏文学创作以及西藏文学翻译、翻译队伍的基本情况。自治区党委宣传部副部长、西藏文联党组书记、副主席沈开运在座谈会上说,中国作协历来十分重视和关心少数民族文学事业的发展,在扶持少数民族文学创作、培养少数民族文学作家队伍,特别是使用本民族文字的文学作品的翻译以及文学作品创作方面,给予了大力的支持和帮助。他表示,西藏文联一定按照中国文联的要求,尽快把“当地选题、当地组织、当地翻译少数民族语言文学作品”这项工作开展起来,抓住重点,注重提升作品的翻译质量,使我区高水平、有特点的文学原创作品走出区内、走向世界。在听取有关情况的介绍后,中国作协创联部副主任尹汉胤说,加强少数民族文学作品创作翻译工作有利于各民族之间的感情交流、心灵相通,对促进各民族大团结也具有重要作用。他表示,中国作协将继续从经费投入、人才队伍建设、交流平台搭建等方面支持我区少数民族语言文学的创作翻译工作,使我区少数民族语言文学创作翻译工作迈上一个新台阶。

 由索文北京翻译公司深圳翻译公司广州翻译公司以及上海翻译的职员编辑

发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论