移民家庭的孩子作为文化翻译
[ 2010年8月12日 ]
研究员表示,移民家庭的孩子通过在澳洲学校就读,能够比父母们更快适应语言和文化,并且经常“扮演”存钱和购物的成人角色,移民家庭的孩子会从成为父母们的“文化翻译”的压力中感到疲倦、焦虑和沮丧。昨天在墨尔本举行的澳洲家庭协会研究会议认为,这一角色转换回损害孩子们的精神和情绪健康。移民家庭的孩子还会为老师和新移民家庭的孩子担当语言中间人,这使得他们的学业压力增大。“这会占据我很多的上课时间,有时候我不得不在第二天完成我的家庭作业,”6岁的Rocio说。麦考瑞大学的此项研究发现,虽然孩子们会因为这些额外的责任感到困扰,但家长们却因为能够依靠孩子作为中介而长松一口气。“她帮助我一起购物,或去看医生,有不知道的东西我总是问她,她就是我的老师,”一位移民家庭母亲说。 根据澳洲统计局数据,2006年,35%在澳洲的儿童(约150万)来自于移民家庭。
发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
少数民族文学翻译 (2010-8-12 13:36:22)
汉学家文学翻译国际研讨会 (2010-8-11 9:51:53)
滨海新区的英语翻译名称争论 (2010-8-11 9:38:25)
网络字幕组翻译部成员的个例 (2010-8-11 8:51:48)
汉语口译和讲师韩智友准备进入演艺圈 (2010-8-10 16:58:37)
日本通过多种途径吸引外国观光客 (2010-8-10 16:55:6)
两大互相敌对恐怖组织宣称杀死同一批外籍医生和翻译 (2010-8-10 16:41:12)
中国游日本数量增加,机场开通电话翻译服务 (2010-8-10 16:18:42)
韩国降低韩语翻译要求,充分利用外籍新娘语言翻译能力 (2010-8-10 16:5:7)
时尚品牌翻译的点滴 (2010-8-10 14:15:25)
白领兼职成流行,兼职翻译受欢迎 (2010-8-10 14:13:49)
翻译笔的来临 (2010-8-10 13:43:28)
翻译过李白诗篇的翻译家威利斯-巴恩斯通出版了新约新译本 (2010-8-10 11:47:4)
中国翻译书籍受美国人欢迎 (2010-8-10 11:45:0)
汉语角三周年纪念大会 (2010-8-10 11:21:8)