中日关系的复杂-水乳交融

[ 2010年9月30日 ]
Tags:  翻译  

 


窦文涛:这个我就觉得中国和日本呀,这个关系可是太复杂了。

加藤嘉一:复杂。

窦文涛:太复杂了,你实际上你仔细想一想吧,当年这个孙中山,明年就是我们辛亥革命100周年。当年这个孙中山、蒋介石,包括中国整个这个中国的现代化革命,跟日本都有脱

不了的干系。

加藤嘉一:对。

窦文涛:就像昨天这个加藤还讲,连日本政治这个词都是日文。

加藤嘉一:对。

窦文涛:日本从西方那弄来翻译成日语政治这两个字。

加藤嘉一:对,虽然我是日本人,我对中国的这个费解,也是非常的复杂,只能是用复杂两个字,当然我看到了比如说抵制日货,包括今天我的心情非常沉重,但是我们是从小受

跟中国有关的教育。儒家诸子百家,包括人物历史我们对中国的古代史还了解的比较多的,那就是我对那印象,你比如说遣唐使,就是当年我们怎么朝贡,怎么样一衣带水,所以

我觉得看到这种所谓的令人不太高兴的事件之后,我们对中国还是有一种非常特殊的情怀,这是我们包括,包括很多日本人对中国,不能简单的说你喜欢还是讨厌,觉得它很危险

窦文涛:对。

加藤嘉一:所以我就很费解。

李长声:但中国人了解日本也有这个问题,中国人看日本时往往也是自作多情、自以为是,你比如说日本到中国来写上谢罪一词,日语就是道歉的意思,没有什么更深刻的意思,

但中国人一看带个罪字,谢罪。

窦文涛:谢罪,就感觉罪行很重。

李长声:日本就是道歉的意思嘛,平时它也用这个词的。

窦文涛:它本身也说明日本人太压抑了,道个歉就说成叫谢罪。

加藤嘉一:对。

李长声:告罪、告罪。

窦文涛:相当于这种程度。

加藤嘉一:还有一个就是两国的民众打交道的时候,总是双方对对方的期望度,指望度太高。比如说中国人和美国人,日本人和美国人本来是不一样的,我们就是简单的交换利益

。但是日本人和中国人我们有历史上,是吧。这个文化上一衣带水,包括日本我们现在不用汉字是活不了的,今天中国的每一个家庭不用日本的汽车、家电,不用你是活不了的,

所以心情是非常的复杂,两个极端。

窦文涛:而且这个历史上的仇,打死多少人的这个战争,我觉得看来很难化解,实际上骨子里就有这种东西,而且就是说,当然你们那个时候对我们是太残暴了。

加藤嘉一:对。

窦文涛:但是你看这个事情,你像加藤跟他没关系,他是新一代的日本人。

加藤嘉一:但我也会受影响啊。

窦文涛:你受什么影响啊?

加藤嘉一:因为历史是一脉相承的,包括比如说当年我的爷爷到中国的东北,是吧。参展然后他也给我讲过很多的故事。

窦文涛:你爷爷是关东军吗?

加藤嘉一:不是,但是他是被派过去的,那作为普通的老百姓,他也是说跟东北的朋友喝酒,关系很好,虽然语言不通,他也告诉过我。就是说他从那个时候开始,确实那场战争

,摆在那里,我们是通过历史的教育,一脉相承的传达下去。那这个时候,我作为他的后代,那肯定是会受影响的,难道中国的一些反日情绪也好,抗日情绪也好,是今天实实在

在的发生的呀。

 

发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论