手语翻译助力聋哑被告判决

[ 2010年10月18日 ]
Tags:  翻译  手语翻译  

6月12日上午,两名聋哑青年在公交车上盯上了袁女士挎包内的钱包,并相互掩护将内含有1300元现金的钱包盗走。得手后,两人下车逃离现场,后被公安机关抓获。今天上午9时,合肥市瑶海区人民法院开庭审理,并邀请哑语老师帮忙翻译,最后,两名聋哑被告对犯罪事实供认不讳,法院当庭作出了判决。

  哑语老师翻译

  被告人韩某、龙某均是聋哑人。开庭之前,瑶海法院为了能在审判中保障被告人的权益,特意邀请哑语老师做手语翻译

  对聋哑人的审判,比起一般的审判,明显安静了许多,两名嫌疑人都会手语,不断向老师比比划划,向法官传达自己的意思,而在法官发问后,哑语老师再比划着给两名被告人传达,两人不住地点头。

  审判进行了近两个小时,两名被告人和法官之间的交流一直比较流畅,两名聋哑被告人对自己的犯罪事实表示认同。当公诉人讯问其为何实施犯罪行为时,两被告人通过哑语老师翻译回答,不知道,很自然就偷。

  法官讯问两被告人在合肥是以什么为生,被告人韩某害羞通过哑语老师翻译回答,不好意思说。

  聋哑被告已是“四进宫”

  两名被告交代,抢得赃款后,他们就立即逃离公交车,谁知天网恢恢,刚下车没跑远,两人就被公安机关抓获。记者了解到,被告人韩某从2008年到今年,均因盗窃被公安机关予以行政拘留和劳教(自教)。7月16日因本案被逮捕是,已是“四进宫”。

  法院认定犯盗窃罪并处徒刑

  法院经审理认为,两被告人以非法占有为目的,数额较大,已构成盗窃罪。鉴于两被告人是聋哑人,并能如实供述自己的罪行,可以从轻处罚。故,法院当庭宣判,韩某犯盗窃罪,处有期徒刑10个月,罚金2千元,龙某犯盗窃罪,处有期徒刑6个月,罚金1千元。法院判决后,两被告人表示服判。(段贤尧,记者:黄娜娜)


国家劳动和社会保障部在上海发布了10个新职业,其中之一格外引人注目,那就是“手语翻译员”。当日,央视《新闻联播》还特别采访报道了一位手语教师洪玉梅的职业感受。洪玉梅表示她很喜欢手语翻译这个职业,“因为它是发自内心的,不仅手在表达,心灵也在一起震动。据了解,来学习的手语的人数越来越多,每年都有3000人左右。”
   语言和听力上的障碍把健听人士和听障人士分隔成了两个世界。然而,最近两年来,越来越多的听障人士开始走进公众视野,并用自己独特的“语言”影响着大众。
   2005年春节联欢晚会上,由邰丽华带领的中国残疾人艺术团21名聋哑演员表演的《千手观音》感动了整个中国;而在2006年“加油!好男儿”的角逐中,聋哑选手宋晓波横空出世,一路晋级并最终跻身全国三强,让无数“菠菜”为之动容。
职业定义
   手语翻译是通晓至少一种手语和一种有声语言,并且能够把一种语言准确恰当地翻译成另一种语言的人员。手语翻译员是听障人士和健听人沟通的桥梁,手语翻译人才水平直接影响着聋人群体的生存质量。

主要工作内容
   (1)为听障人士提供将口语翻译成手语的服务;(2)为健听人士提供将手语翻译成口语的服务;(3)直接用手语与听障人士进行交流。

职业描述
   手语是听障人士和健听人士之间实现有效沟通的“桥梁”。 尽管手语有地域、风格之分,但作为手语翻译员,带有舞蹈化的色彩是他们的共同特征。手语的基本功大致分为手、眼、口三项,打手语时要结合起来,再配上一定的表情和体态,手语就打活了。通过翻滚的“手舞”,在听障人士与健听人士之间架起一座“桥梁”,是手语翻译员的职责。
   自上世纪八十年代以来,美国、英国、加拿大、瑞典、挪威、丹麦、日本等发达国家陆续将手语作为一种独立的语言纳入国家教育体系,美国、英国、澳大利亚等国家建立了一套比较完整的关于手语翻译的培训、测试和鉴定体系,有的国家还成立了国家级手语翻译机构。

需求领域
   大型活动中的接待翻译、特殊竞赛、演出陪同翻译和广播电视手语翻译等,另外,一些旅游景点、商场、邮电、银行甚至医院也都需要手语翻译。

职业现状
   据统计,目前我国听障人士至少有2057万。而我国手语行业发展缓慢,除少数师范类高等院校在特殊教育专业中开设手语课外,手语教育特别是社会培训力量薄弱。在文化、医疗、社会保障、体育、商业、社会服务等各个行业,手语翻译人员的缺乏,使得听障人士难以实现与外界的有效沟通。譬如,因为与医生沟通不畅,聋哑人时常不愿去医院看病;由于向民警问路很费力,聋哑人的出行困难也不少……
   北京市手语协会副秘书长赵娟介绍,北京市有十九万聋人,但北京市目前还没有通过国家手语翻译资格认证的专业人才,能够胜任高级手语翻译的人才非常短缺。“我们明显感到手语翻译不够用,因为目前我们培养的手语翻译主要是在日常生活、演出、小型会议等方面的人才,在一些专业场合如法院审讯,这些翻译人员就没有签字生效的权利。”据了解,目前手语翻译员的一个主要来源是聋人学校教师,还有一部分来自各级残联组织,这些手语翻译人员约有两千多名,而能够达到“对外翻译、得到聋人认同、手语运用熟练”这些最高标准的只有二十人左右,只占到所有翻译人员的十分之一,因此高水平手语翻译的市场缺口很大。
   高水平手语翻译短缺的现象在全国都很普遍。绍兴市手语研究会副会长王丽娅介绍说,在美国,手语翻译作为一种职业,遍及各个行业,需求很大,受人尊敬,不少人还把手语翻译作为第二职业,既可担任义工参与公益事业,又可合法赚取报酬。我国目前手语翻译职业化道路刚刚起步,现有的手语翻译基本都是由聋校老师和残联工作人员兼职承担,数量很少,远远满足不了2000多万聋人的需求。且因都是兼职义务服务,没有激励机制,没有专业评价标准,手语翻译水平不高的事实客观存在,手语翻译各方面还很不完善,缺少分科明确专业程度很高的手语翻译人员,这一现状已滞后于其他文化事业的进步。
   中国聋人协会主席唐英指出,美国的手语翻译基本都是临时外聘,这可能跟美国手语翻译的专业性和人力资源成本有关。美国手语翻译专业性较强,往往需要多年的培训和多轮考试,培养成本较高。在我国,不说福利企业和残联,就是一些公交公司、公安局、博物馆也可能有自己的手语翻译,但这些翻译都另有主岗,做翻译只是临时客串的副岗。这些翻译人员主要是聋人家庭的健听子女,从小就会手语,也有从聋校教师岗位跳槽过来的。
 

相关文章:

纳米比亚的情况  (2010-10-16 15:30:43)

个体经营者的故事  (2010-10-16 14:10:37)

朝鲜义无反顾的认同  (2010-10-16 14:8:55)

不同年代的俄语翻译的故事  (2010-10-16 10:56:34)

张艺谋携主演周冬雨和窦骁巧遇魏敏芝  (2010-10-16 10:54:7)

从外语翻译到万国证劵的创始人  (2010-10-14 16:29:26)

马云的四次创业  (2010-10-14 16:4:53)

从明朝开始的中孟友谊  (2010-10-14 15:59:17)

朝鲜足球队的韩语翻译也保密  (2010-10-14 15:25:25)

义乌模式中的阿拉伯商业模式  (2010-10-14 14:54:17)

李开复创业节俭,亲自翻译  (2010-10-14 14:51:34)

巴菲特的能力-会与人相处-尊重翻译  (2010-10-14 14:27:46)

德语翻译笔下的诺贝尔奖获得者作品  (2010-10-13 17:29:29)

姚明的翻译,姚明的生活  (2010-10-13 13:12:21)

从先进的商务公园英语翻译成总部基地  (2010-10-13 11:49:19)

发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论