为梦想鼓掌-翻译的梦想

[ 2010年10月18日 ]
Tags:  翻译梦想  


  纳莉所在的路易斯安那州并不是很大,但去年一年,还是有2万多人参观了她负责的纪念馆。“这在我居住的小城市,是一个大数字,尽管在中国可能不算什么。”

  聊到这里,她转头对正在旁边做翻译的彭灼西说,她希望将他父亲彭嘉衡的故事也收集到美国的纪念馆里。在美国工作的彭灼西听到很高兴,很愿意帮着提供父亲的资料。

  纳莉说,她通过经营纪念馆,想传递给美国人以及世人一个信息:“如果一个人忘却过去的话,他就不会有一个好的未来。我们必须记住过去。”在她看来,不知道过去,就

不知道未来,不学习过去,就不知道未来的路怎么走。

  在抗战名将纪念馆的留言本上,纳莉用英文写下一段题词:“愿中国人民和美国人民永远记住美国和中国在抗战中所结成的友谊,愿我们的后代永远理解和平有多么重要!”

  訾贵江和众人一起鼓起了掌。这也是訾贵江梦想中的一部分。
 纳莉说,他们的纪念馆一部分资金由州政府支持。纳莉在美国负责的航空纪念馆和訾贵江在中国经营的抗战名将纪念馆,在纪念军人的方式上有些不同。

  抗战名将纪念馆,更多的是梳理抗战时期的将领和战役,试图用图文来还原抗战历史的原貌。在美国,纳莉所在的陈纳德将军纪念馆,他们更侧重于军人的私人生活,而不是

将侧重点放在关于战争的这些事上。

  纳莉说:“因为在有些时候,我们忘记了,在战场上战斗的军人,他们也有他们的家庭。他们是牺牲了他们的家庭生活为神圣的目的进行战斗,当我的外祖父来到中国援华时

,我的外祖母要一个人独立抚养八个孩子。”

  实际上,对这八个孩子而言,他们付出的牺牲跟外祖父一样,他们要面临父亲不在的挑战。纳莉需要大家记住的是,“当我们把这些军人派到战场上时,他们也有自己的家庭

,这就形成他们独特的故事。”

  最初,纳莉本想宣传外祖父的事迹,后来,她了解到更多退伍老兵的生活,她的纪念馆囊括了所有参战老兵的事迹,她的思想也融入到退伍老兵的生活中。

  纳莉的父亲和七个叔叔都是军人,这样的家庭环境,使得她从小就有不同于其他人的爱国主义情怀,她说:“像我的父亲一样,每一个军人,特别是退伍军人,他们自己都有

如何为国家和民族服务的带有个性的故事。每个人举起他们的右手宣誓去保卫他们国家,对我来讲都是英雄。”

  纳莉在美国负责的纪念馆,面积比香山的抗战名将纪念馆大,大概有几千平方米,里面有图片,有军服,还有很多战争物品,他们把退伍军人的图像用录像展现出来,馆内有

300多位退伍军人的录像,并且不断地得到退伍军人的支持。

  纳莉所在的路易斯安那州并不是很大,但去年一年,还是有2万多人参观了她负责的纪念馆。“这在我居住的小城市,是一个大数字,尽管在中国可能不算什么。”

  聊到这里,她转头对正在旁边做翻译的彭灼西说,她希望将他父亲彭嘉衡的故事也收集到美国的纪念馆里。在美国工作的彭灼西听到很高兴,很愿意帮着提供父亲的资料。

  纳莉说,她通过经营纪念馆,想传递给美国人以及世人一个信息:“如果一个人忘却过去的话,他就不会有一个好的未来。我们必须记住过去。”在她看来,不知道过去,就

不知道未来,不学习过去,就不知道未来的路怎么走。

  在抗战名将纪念馆的留言本上,纳莉用英文写下一段题词:“愿中国人民和美国人民永远记住美国和中国在抗战中所结成的友谊,愿我们的后代永远理解和平有多么重要!”

  訾贵江和众人一起鼓起了掌。这也是訾贵江梦想中的一部分。

相关文章:
发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论