网恋是否能“网”出幸福来?

[ 2010年10月31日 ]
Tags:  日语翻译  

随着都市工作、生活节奏的加快,一些专业的婚恋网站成为年轻人展示自己、结识异性的新平台。根据某婚恋网站发布的数据显示:超过60%的用户年龄集中在26岁~35岁之间;超过95%的注册用户明确表示,选择婚恋网站的目的是为了找到更好的结婚对象。那么婚恋网站真的能为“我想有个家”的人们“网”来幸福婚姻吗?   故事一   “门当户对”   找到踏实的   另一半   31岁的阿强(化名)和27岁阿美(化名)曾是我市一家婚恋交友网站上的高级会员,如今两个人已经结婚两年多了,孩子也已经满周岁了。   阿强和阿美都是鹿城区人,两个人都有着令人羡慕的安定职业,一个是政府机关公务员,一个是中学教师,按常理,他们俩应该都不难解决个人问题。对此,他们俩很坦然地表示,在认识前,两人对婚姻都有很强的目的性,按照通俗的说法,就是都很“现实”,因为他们俩都是拿固定薪水的,要是将来的结婚对象家里条件不好,以后就很难过“高品质”的生活,所以都想找个“门当户对”的彼此又有感觉的人结婚。在他们结婚之前,家里人也都给安排了好几次相亲,但均没谈成。   2006年,阿强先注册为我市一家婚恋交友网站的高级会员,阿美注册得比阿强迟一些。阿美说,刚注册为会员就发现阿强的条件都不错,大学本科学历、房产证、工作证都是经过网站所属婚介所审核、验证过的,比较可靠。而此时的阿强由于每天都会留意新增加的会员,也很快注意到了刚成为高级会员不久的阿美。他在加了阿美为QQ好友后,相互在视频上看了一下,觉得彼此相貌上也蛮般配,就开始聊天。   为了安全起见,他们还不约而同地委托网站所属的婚介所红娘安排见面,并交了100元的见面费。就这样,他们在婚介所的会客厅里第一次见了面,虽然看起来不浪漫,但他们说这样的婚姻让他们感觉很踏实。   第一次见面聊天,阿强和阿美就觉得比较投缘,尤其对茶道均有兴趣也有所研究。随后,他们在五福林等茶馆频频约会,谈的也大多是茶文化。阿强喜欢品碧螺春,阿美喜欢喝普洱和铁观音,两人还不时切磋茶艺,相互赠送有关茶文化的小品文。阿美有一次把全国大大小小的茶文化网站地址都搜集整理出来,从QQ上发送给了阿强,这让阿强很感动。   阿强很想了解日本的茶文化,可是苦于不懂日文。幸好,阿美是外语系毕业的,她的第二门外语学的就是日语,于是阿美在阿强的生活中又多扮演了一个角色——成了阿强的日语翻译。阿美每天浏览一些日本茶文化网站,再把翻译好的最新信息和文章发到阿强的邮箱里。一次,日本一家茶文化网站上有一段茶道禅语,阿美看不懂,就查字典一字一字翻译,不懂的地方,还特地去请教茶文化专家。阿强知道这件事后,就更加坚定了阿美就是自己一直在苦苦寻找的最佳结婚人选。

相关文章:

教公交司机学外语。  (2010-10-31 15:51:47)

从打工仔带日语研究者。  (2010-10-31 15:37:58)

农民工日语翻译。  (2010-10-31 15:26:1)

品牌的形成来自汽车行业的统一品质观念。  (2010-10-31 15:20:37)

《奥巴马演说集》在日本热卖  (2010-10-31 14:59:20)

短信拜年的利与弊  (2010-10-31 14:35:49)

让人抗议的发布会。  (2010-10-31 13:54:35)

60岁导演当上最佳男演员  (2010-10-31 13:21:24)

难得的童话  (2010-10-31 11:57:9)

用人单位的苦恼。  (2010-10-31 11:53:3)

日语翻译为美丽-全身动刀60多次  (2010-10-31 11:26:11)

日语翻译在大学生求职中成为香饽饽。  (2010-10-31 11:7:26)

著名日语翻译家-刘德有  (2010-10-31 10:42:39)

日本原装。  (2010-10-31 10:35:50)

出了事故不说话只鞠躬  (2010-10-31 10:32:35)

发布:wuwenying2010 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论