本公司的择人标准并不偏重于工作经验或学历,而是注重知识体系、技能以及工作态度与职业道德。我们略感内疚的是,有时不得不拒绝来自其他公司的高级翻译人员的申请,尽管他们绝对富有经验,但并不符合本公司的人才标准,而且常常因为多年在不良的管理与训练环境下工作而形成了难以纠正的习惯。
译者
本公司的译者全都经过严格的测试和长期培训,具备扎实的源语言理解能力,我们还要求并训练他们具备出色的翻译语言写作技术,这一点通常被我们的竟争对手所忽略。
此外本公司强调,我们的译者所译出的都是他们各自的母语。坚持这一国际标准是为了确保译出的材料不但忠于原文而且通顺。客户总是评价我们的译文"完全没有生硬的感觉"。
质量保证团队
一个翻译团队的优劣取决于成员水平。本公司投入大量资金组建内部专任审稿团队-可能已是亚洲最大的审稿团队-兼具出色的审稿技能和广泛的专业技术,能够满足客户的任何翻译需求。关于我们的服务领域,请参考本公司服务目录。
与其他国内公司不同,索文几乎完全依靠自己的内部专任译者和审稿。尽管也偶尔使用兼职人员和长期合作伙伴来补充专有技术,但我们坚信只有内部专任译者能提供可靠而高质量的服务。虽然全职人员和一流办公空间需要昂贵的投入,但利于长远,事实上它的确解决了质量问题并提升了客户满意度。
项目经理
一旦本公司的项目经理承担了您的任务,他们也会立刻成为您的项目经理。他们有责任并完全有权将您的需要传达给本公司其他部门,以便我们的工作能够使您满意。
项目经理会作为一次到位的投诉窗口将错误减少最小。因为他们能够最先了解您的需要,故而最适合监测后勤及校对工作,诸如交接、文件传输、格式化、翻译储存维护、桌面出版、印刷、装订、文档管理及保护。
正如您所设想,本公司投入大量培训经费与时间,每位项目经理都善于沟通,精于技术问题的解决,人际关系练达,熟悉本公司 QA 程序的每一点,配合默契,即使处理最艰难的项目也游刃有余。
技术支持团队
在索文内部,无论是清洁工还是高层经理,无论是前台还是财务部,无论是 IT 部还是行销专员,每一位员工都会得到重视。包括管理层在内的所有人都作为译者和项目经理的技术支持团队,因此我们的解决方案必定可以提升客户的满意度。 |