随着全球经济一体化的日益加深、中国国际地位的提高和整体实力的加强,我国在国际舞台上所扮演的角色也日益重大和多元化,从而使我国贸易公司与国外公司的交往大大增加。在经济交往和国际商务洽谈中,翻译起到了交流中介和桥梁的作用。翻译是商务活动中极为重要的一个环节,中国企业走向国际舞台离不开翻译。
商务活动直接涉及到交易双方的经济利益, 任何一方均想从谈判、合同、协议以及最后交易中获得最大利益。同时, 商务文件又涉及到双方的权利和义务, 这就要求译者忠实地把原作的内容模拟出来。另外, 在商务文本中, 双方又都不失礼貌、客气, 商务材料和文件无论从用词、句法结构还是行文方式上都相当严谨, 其措辞显得天衣无缝, 从文体上说属于庄严文体, 非常正式。因此, 译者还要模拟出原文的语气和文体。这样就可以避免产生歧义现象, 免得引起误解或由于措辞不严谨而被对方利用。
热情友好的礼遇、委婉客气的话语、措词得当的函电或谨慎严密的条款,形成了商贸语言的一个鲜明的特点……英语中的委婉表达方式除了采用委婉词语外,还大量使用时态、语态、语气和免刑等语法变化;与汉语相比,商务英语中的委婉表达法,形式更为金榜,方法更为灵活。
——包惠南
商业文件翻译在实现全球信息一体化、消除信息差异、缩短决策时间和促进全球经济贸易一体化等方面发挥了巨大的作用。
自成立以来已经成功为全球五百强企业、跨国公司、国内公司、国家部委、政府机构、国际组织、外国驻华使馆商务处、出版社、商业银行、投资银行、律师事务所、会计师事务所、外资机构等提供了大量优质、高效的商业翻译服务,与他们保持着稳定的业务联系,业绩突出。先进的计算机、扫描仪、光盘刻录机、各类图文软件等保证了翻译、校对、图文处理、排版、打印、装订等一条龙服务的质量。
|